<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="https://luci.univ-paris8.fr/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>LUCI - L'Universit&#233; Coop&#233;rative Internationale </title>
	<link>https://luci.univ-paris8.fr/</link>
	<description></description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://luci.univ-paris8.fr/spip.php?id_mot=579&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />




<item xml:lang="fr">
		<title>Colloque final de l'ANR Liminal : &#171; Lingua (non) grata. Les langues &#224; l'&#233;preuve des politiques migratoires &#187;</title>
		<link>https://luci.univ-paris8.fr/colloque-final-de-l-anr-liminal-lingua-non-grata-les-langues-a-l-epreuve-des</link>
		<guid isPermaLink="true">https://luci.univ-paris8.fr/colloque-final-de-l-anr-liminal-lingua-non-grata-les-langues-a-l-epreuve-des</guid>
		<dc:date>2021-09-15T22:12:11Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Gissel Maidana</dc:creator>


		<dc:subject>Colloque International</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;Le programme multidisciplinaire ANR Liminal (Linguistic and Intercultural Mediations In a context of International Migrations) organise son colloque final. Il vise &#224; pr&#233;senter les r&#233;sultats de LIMINAL et r&#233;fl&#233;chir aux enjeux du cosmolinguisme constitutif des situations de migration. Port&#233; par trois laboratoires de l'Inalco, CESSMA, CERLOM et PLIDAM, ce colloque regroupera diff&#233;rents acteurs de la solidarit&#233; et de la recherche, du documentaire et de l'art.&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="https://luci.univ-paris8.fr/-autres-" rel="directory"&gt;Autres&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://luci.univ-paris8.fr/+-colloque-international-+" rel="tag"&gt;Colloque International&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://luci.univ-paris8.fr/local/cache-vignettes/L150xH146/arton382-fd7a3.png?1777824496' class='spip_logo spip_logo_right' width='150' height='146' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;h3 class=&#034;spip&#034;&gt;Colloque final de l'ANR Liminal : &lt;a href=&#034;https://www.youtube.com/watch?v=t4ztSp6ju7A&amp;ab_channel=Inalco&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&lt;span style=&#034;color:#2980b9;&#034;&gt;&#171; Lingua (non) grata. Les langues &#224; l'&#233;preuve des politiques migratoires &#187;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;14 et 15 septembre&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&#034;text-align: justify;&#034;&gt;Que font aux langues les espaces sociaux de la migration ? De quelles fa&#231;ons mettent-elles &#224; l'&#233;preuve les politiques migratoires ? Que deviennent les sujets et les langues sur le qui-vive, suspects comme l'est toute parole exil&#233;e face &#224; la langue de souverainet&#233; du pays d'arriv&#233;e ? Quelles sont les politiques de traduction, le r&#244;le des &#171; traduisants &#187;, b&#233;n&#233;voles ou salari&#233;s impliqu&#233;s dans l'acte de traduire sans en avoir ni le statut ni la l&#233;gitimit&#233; ? L'exp&#233;rience migratoire invente-t-elle des bricolages linguistiques sp&#233;cifiques &#8211; un parler de la migration compos&#233; d'acronymes, de mots invent&#233;s, d&#233;tourn&#233;s ou cod&#233;s, de schibboleths, utilis&#233;s par les exil&#233;s mais aussi, parfois, par les solidaires et les administrations de l'asile ? Et si c'est le cas, comment qualifier ce &#171; migralecte &#187;, le collecter et l'analyser, restituer sa charge subjective, ses violences &#8211; coloniales, racialis&#233;es, polici&#232;res &#8211;, et ses puissances &#8211; de d&#233;rision, de r&#233;sistance, de subversion ?&lt;/p&gt;
&lt;p style=&#034;text-align: justify;&#034;&gt;Ces questions ont mobilis&#233; les chercheurs du programme multidisciplinaire LIMINAL (Linguistic and Intercultural Mediations in a context of International Migrations, Agence nationale de la recherche / Inalco) pendant quatre intenses ann&#233;es. Aux fronti&#232;res franco-italiennes et franco britanniques, dans les campements et structures d'&#206;le-de-France, dans des centres d'accueil parfois isol&#233;s, &#224; Calais, Paris ou Vintimille, les membres de l'&#233;quipe ont rep&#233;r&#233; ces mots utilis&#233;s &#224; l'oral, observ&#233; leurs usages et &#233;labor&#233; une m&#233;thodologie d'analyse avec les locuteurs exil&#233;s et r&#233;fugi&#233;s. Ce programme r&#233;solument et n&#233;cessairement collaboratif a appr&#233;hend&#233; la place des langues pour ce qu'elle est : une question politique, celle du sens, entre subalternisation et gestion des ind&#233;sirables.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&#034;text-align: justify;&#034;&gt;Partir de la langue c'est en effet aborder &#171; la vie souterraine &#187; des exil&#233;s selon l'expression d'Erving Goffman, celle qui n'est pas connue des &#171; dominants &#187; de l'asile ; prendre pleine mesure de sa centralit&#233;, c'est &#233;galement interroger sa minoration dans les &#233;tudes des migrations ; &#233;valuer les manques de traduction, c'est enfin s'engager dans la formation de m&#233;diateurs pairs, c'est-&#224;-dire dans une professionnalisation des traduisants, tel que le propose le dipl&#244;me universitaire (DU) Hospitalit&#233;, m&#233;diations, migrations (Inalco) depuis deux ans maintenant.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&#034;text-align: justify;&#034;&gt;Pour pr&#233;senter les r&#233;sultats de LIMINAL et r&#233;fl&#233;chir aux enjeux du cosmolinguisme constitutif des situations de migration, le colloque s'articulera autour de plusieurs ateliers, nomm&#233;s par quelques-uns des plus de 400 mots du migralecte constitu&#233; en : WELCOME, BORDER, VIOLENCE &#8211; en anglais et en fran&#231;ais, mais utilis&#233;s ou compris dans bien d'autres langues ; TARJUMAN en farsi, TARJOMAN en pachto, DALMECHAR en ourdou &#8211; l'interpr&#232;te au sens large ; SHOURIYIN, litt&#233;ralement le &#171; communiste &#187; en arabe soudanais, terme d&#233;signant b&#233;n&#233;voles et militants ; AGENT, en anglais, ourdou et persan, MUHARRIB en arabe ou SAMSSARI en tigrinya &#8211; le passeur, oppos&#233; au sens plus neutre du fonctionnaire de police ou de l'agent de s&#233;curit&#233; en fran&#231;ais ; MUHAJIR, l'exil&#233;, le r&#233;fugi&#233; en arabe mais aussi en dari et pachto ; YUNAN &#8211; la Gr&#232;ce, antique terme qui viendrait de Ionie ; Y&#212;DEG&#212;RI en farsi &#171; souvenir de &#187;, et enfin BOZA, migralecte aux sens multiples&#8230;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&#034;text-align: justify;&#034;&gt;Ces tables rondes, avec des communications courtes et des coordonnateurs intervenants, regrouperont diff&#233;rents acteurs de la solidarit&#233; et de la recherche, du documentaire et de l'art, dans la droite ligne des ateliers r&#233;flexifs du Brian&#231;onnais (14-16 mai 2021). Entre lingua franca et persona non grata, la Lingua (non) grata, intitul&#233; du colloque comme de l'ouvrage collectif * &#224; para&#238;tre fin 2021, entend contribuer &#224; &#171; d&#233;-provincialiser &#187; &#8211; au sens de Dipesh Chakrabarty &#8211;, la x&#233;nobureaucratie et ainsi &#224; penser les conditions politiques d'une hospibab&#233;lit&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;* Lingua (non) grata. Langues, violences et r&#233;sistances dans les espaces de la migration, sous la dir. de Marie-Caroline Saglio Yatzimirsky et Alexandra Galitzine-Loumpet, Presses de l'Inalco. A para&#238;tre 2021.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;iframe allow=&#034;accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture&#034; allowfullscreen=&#034;&#034; frameborder=&#034;0&#034; height=&#034;315&#034; src=&#034;https://www.youtube.com/embed/t4ztSp6ju7A&#034; title=&#034;YouTube video player&#034; width=&#034;560&#034;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class="hyperlien"&gt;Voir en ligne : &lt;a href="http://www.inalco.fr/actualite/colloque-final-anr-liminal-lingua-non-grata-langues-epreuve-politiques-migratoires-14-15" class="spip_out"&gt;Colloque final de l'ANR Liminal : &#171; Lingua (non) grata. Les langues &#224; l'&#233;preuve des politiques migratoires &#187;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
